Cum să înțelegeți panglica canadiană

Canadienii Nu este nevoie să inventați slang, avem suficiente două limbi, dar continuăm să folosim dialectul britanic în literatură, scoțian în predici și americani pentru comunicare. -- Stephen Likok

În ciuda influenței semnificative a americanilor asupra discursului canadian și a nerecunoașterii acestui fapt de către canadieni, ei au propriile lor cuvinte care nu au analogi în alte limbi.

Dar nu toți canadienii folosesc expresii similare. Acest articol vă va ajuta să înțelegeți slangul canadian, dar nu garantează că veți înțelege modul în care aceste expresii nu înțeleg în toate regiunile din Canada.

Pași

Metoda 1 din 1:
Învățați să înțelegeți salngul canadian
  1. Imagine intitulată Înțelege Slang canadian Pasul 1
unu. Cunoașterea expresiilor colocviale:
  • Loonie (Luni) - Acest cuvânt Canadienii numesc monede la un dolar canadian.
  • TOONIE (TUNI) - numele monedei de două dolari.
  • Garberator (Garbeit) - Electric de uz casnic de uz casnic instalat în chiuvetă. În SUA se numește"Aruncarea gunoiului".
  • Zăpăceală (Kirfafl) - dispută puternică și fierbinte.
  • Homo lapte (Lapte homo) - canadienii sunt așa-numiți lapte solid omogenizat 3%.
  • Frumuseţe (Frumusețea) - bine făcută, folosită pentru a exprima caracteristicile.
  • Dublu dublu (Double-Dance) - folosit la comanda cafea. Porțiunea dublă de cremă și zahăr.
  • Timmy`s sau Tim`s sau Timmy Ho sau Up Horton`s (Timmis) - Canadienii așa numiau o rețea de cafenea în onoarea faimosului jucător de hochei.
  • Brutal (Brutal) - necinstit, nedrept.
  • Serviette (Servit) - șervețel. Aceasta nu este slang, deci francezii numesc șervețele.
  • Gorp (HAP) - un amestec de piulițe și fructe uscate. Un astfel de amestec consumează adesea studenți sau în campanii (expresia este utilizată în British Columbia).
  • Eh (Hei) - Adevărat, da? - De asemenea, utilizat cu o expresie "știu".
  • Două-patru (TU-FD) - utilizați lucrătorii de producție, comandarea berii.
  • Cincizeci Și Cinquat - Labatt 50, brand de bere canadiană. Cinquante se traduce din franceză cum ar fi "cincizeci". Acest termen folosesc în principal iubitorii de bere. Nicio iubitorii de bere nu vor înțelege această expresie.
  • Mickey (Miki) - o sticlă de băuturi alcoolice puternice.
  • Tocă (Bay) - pălărie tricotată, iarnă, adesea pusă pe schiori.
  • Sanie (Tobagan) - Snale de lemn mari.
  • Klick (Faceți clic pe) - kilometru.
  • Hydro (Heidro) - electricitate, utilizate în principal în provinciile în care energia electrică este produsă de HPP.
  • Bacon peameal sau spate (Pimil, Beck Bacon) - Carne din spatele unui porc marinat în saramură și stropit cu făină de porumb.
  • Statele (ZI States) - SUA, într-o versiune scrisă - da (SUA).
  • Toaletă (Washrum) - baie, toaletă.
  • Pop (Tată) - băutură dulce, carbogazoasă
  • Ratat (Ratat) - răul, furios.
  • Şarpe (Snek) - aprovizionare.
  • Chinook (Shinuk) - vântul cald, uscat care suflă pe munții Sloorchskalistului de Est, pe parcursul provinciei Albert și Preairie.Shinuk, în 15 minute, poate crește temperatura de la -6 ° C și 4 ° C.
  • Poutine (Putin cu accent pe ultima silabă) - cartofi de spumă cu brânză și sos. Nu sunteți canadian, dacă nu jucați hochei și nu gustați Putin cu bere.
  • Sook, Sookie sau Baby Sookie (Cățele, cățele Bayy) - pesimist, om slab, folosit și pentru animale de companie și copii. La coasta Atlanticului cu această utilizare a acestora "Tuk" (A LUAT). În ontario pronunțat "Sak".
  • Coada de Beaver (Biva Tale) - Coacerea, produsă de rețeaua Beaver Coad Canada Inc., Servit cu diverse sosuri: înghețată, sirop de arțar, fructe și t.D. Această rețea de brutării provin din Ottawa.
  • Creion creion (Crane Pansl) - Creioane color.
  • Imagine intitulată Înțelege Slang canadian Pasul 2
    2. Canada - o țară mare (în al doilea rând după Rusia). În diferite părți ale țării, obiectele sunt desemnate diferit. Verificați argouul acelei părți a țării la care veți merge:
  • Canuck (Canak) - canadian.
  • Rulați un mesaj - Rulați instrucțiunile.
  • Coastie (Oase) - rezident al lui Vancouver sau Maneland Loweer.
  • Insular (Islander) - un rezident al insulei Vancouver.
  • Ureche elefant (Eleutrant IR) - Diserterul de aluat prăjit cu sos de lămâie și scorțișoară. Se numește, de asemenea, "Bival Tayle" sau "Wets Tayl" (Sud-Vest Ontario).
  • Cizme (Booth) - Vânzător ilegal de băuturi alcoolice (abreviat de la "Butleger").
  • Insula (Zi Ayland) - Insula Vancouver. Dacă vă aflați în provinciile de coastă, așa-numita insulă a insulei Prince Edward sau Cape Breton.
  • Piatra (Rock) - de obicei așa-numita newfoundland, dar uneori insula Vancouver.
  • Bytown (Orașul Bai) - Ottawa, Ontario, capitala Canadei.
  • Edmorchuck (Edmond Chuck) - Edmonton, sfârșitul "Chuck" Utilizați imigranți din Europa de Est (Okat, Haicerechka și T.D.).
  • Orașul de vacă (Kau-Town) - Calgary, Alberta.
  • Fraggle Rock (Fradialy Rock) - Tambler Ridge, British Columbia (orașul minier).
  • Tumbler curcani (Tamkis Torkis) - Crows sau Soroki în Tambler Ridge.
  • De departe (De la Eway) - coloniștii care nu se nasc în provinciile de la coasta Atlanticului.
  • Dawson Ditch (Dawson Ditch) - Dedon-Creek (British Columbia)
  • Deathbridge (Dizbridge) - Lizbridge, Atlanta.
  • Palaria (Zi Hat) - Medicin-Hat, Atlanta.
  • Orașul Hog," Sau "Fumul mare (Hog Town, Zi Big Smuk) - Toronto.
  • "Shwa (Zi Shua) - Oshava, expresie ontario-negativă - "Dirty, murdar "Shwa" (Zi Kids, cusătură pentru copii) - Cusătură murdară, murdară.
  • Jambuster (JAGBAster) - Donut cu gem (utilizat în provinciile situate în Prairies și North Ontario).
  • VI-CO (VI-KO) - lapte de ciocolată, numit după lapte, care a fost produs anterior în Saskatchewan, uneori găsit în meniul pentru camioane.
  • Bunnyhug (Îmbrățișarea Bunny) - Sweatshirt, folosit numai în Saskatchewan.
  • "Cov (Zi Kuv) - Vancouver, Columbia britanică (rareori folosită).
  • Ciocanul (Zi Hammer) - Hummilton, Ontario.
  • Whadda`yat? (Recall) - cum ești tu? (utilizat în Newfoundland).
  • SiWash (Siouash) - Deci, în Saskatchewan ei numesc un pulover, numit și Kowichan, în funcție de trib.
  • Caisse Populaire - Băncile cooperative sau uniunile de credit se găsesc în principal în Quebec. Cunoscut ca "Cassie Pop" sau "Cassie Po" sau mai ușoare "Cassie". Pronunțat ca "Cassi Pop-U-Lair".
  • Depanneur (Deprimer) - vagon în Quebec. Vine din cuvânt "Dépanner", denotă - "Ajutor temporar", Abreviat "departament".
  • Guichet (Băieți) - ATM în Quebec.
  • Seltzer (Zellzer) - în British Columbia, așa-numitele băuturi carbogazoase, pe care restul canadienilor știu cum "Pop", sau "sifon" American (Majoritatea locuitorilor British Columbia sună gaz "Pop").
  • Rat (Robul Rat) - unul care petrece mult timp pe patinoar.
  • Skookum (Plictisești) - rezidenți ai British Columbia denotă de acest concept de acest termen "puternic", "mare", "Grozav", "Puternic". Jigger Jig este un amestec de franceză, engleză, precum și limbi de Salisha și un frumos. A fost distribuită între comercianții timpurii și primii coloniști din Canada. Cuvânt "plictiseală" Există o reflectare a lui Czechalis și înseamnă puternică, curajoasă și mare.
  • "Ciocănit" (Hammerd) - beat.
  • "Poluat" (Jumătate singur) - beat (Atlantic Canada).
  • "Naufragiat" (Reck) - beat (Atlantic Canada).
  • "Chiar din "er" (Wright din ER) - beat (Atlantic Canada).
  • "Conduceți "Er" Sau "Conduce "er macgyver" (Drive ER sau Drive McGiver) - Încercați (Atlantic Canada).
  • "Da "Er" (GVI er) - arata ca "Drive Er", Dar poate însemna, de asemenea "Haide, continuați", Folosit în întreaga Canada.
  • Ce spui tu (UAT AR YU SEIN) - Slang de coasta Atlanticului, înseamnă "ce este în mintea ta?"
  • Păsări de zăpadă (Snowubedz) - Persoanele în vârstă, iarna care călătoresc spre sud, în statele sudice ale Statelor Unite.
  • Esk-urile (SOSA) - Echipa de fotbal "Eskimos Edmonton". Localnicii folosesc acest termen, precum și ca expresie a sensibilității.
  • "Winterpeg" (Winterpeg) - Numele de respingere "Winnipeg", Manitoba.
  • "Toon oraș" (Tong Town) - Numele local Saskatuna, Saskatchewan.
  • Newfie de Newf (Newfound Newf) - un rezident al Newfoundland, precum și numele rasei de câini.
  • Bluenose (Bunch) - un rezident al noii Scotland sau Schooner (navă de navigație) descris pe o monedă canadiană în 10 cenți (Canadian Daim).
  • Cod-choker sau cod-chucker (Cod-Choker sau Chacker) - un rezident al noului Brownsik.
  • 3. "Tumbă" (Caper) - un rezident al insulei Cape Breton.
  • Boonie-bouncing (Buni Bafsing) - Călărie zgomotoasă și veselă pe motociclete, cvadciccle și t.D.
  • Saskabush (Saskabush) - Saskatchewan.
  • MĂMICĂ (Mama) - Deci, în British Columbia cheamă mama. Cu toate acestea, opțiunea "Mamă" Vă veți întâlni numai în publicitatea americană sau ontariană.
  • 4. "MA un da" (Ma Ana Da) - În Cape Breton, mulți sunăm mama și tata.
  • cinci. "Mudder și Fadder" (Mader End Paddad) - Mama și tata în Newfoundland.
  • "Missus" (Missus) - Newfoundland - în funcție de context, înseamnă o femeie sau o soție a cuiva.
  • Prairie Newfie (Pranper NewFi) - Saskatchewan.
  • Ginch, Getch sau Gotch (Gingch, Rong, Gitch sau Gotch) - Lenjerie de corp. În partea de nord a Columbiei britanice preferă să vorbească pe Gingch sau Hongov, în South Albert Gitch sau Gotch.
  • Un social (Eh Sushchel) - rușine de oameni din Manitobe. Întâlniri similare sunt de obicei ținute cu centrele publice sau săli. Biletele sunt cumpărate în avans, cu astfel de evenimente există cafenele și baruri. Astfel de întâlniri sunt ținute pentru a asambla mijloacele pentru mire și mirele sau doar pentru caritate. Întotdeauna joacă muzică, oamenii dans, distribuie alimente și gustări (mâncăruri sociale), caracteristică licitațiilor.
  • Este givin (Givin) - expresia este utilizată pentru a descrie prognoza meteo."Dă ploaie pentru mâine." "Ceea ce este givin `?" - "Vă ploua maine". "Care este vremea?" (Sud-vest de nouă Scoția)
  • Vremea (USEZERIN) - utilizarea expresiei pentru a descrie vremea rea."Se întâmplă aici, deci aveți grijă să conduceți acasă." - "Vremea răsfățată, devenind acasă, fii atent" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • Kastaveup (Kastaviap) - Accident. "A fost o mare Kasaveup pe autostradă aseară." - "Noaptea trecută a existat un accident major" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • Botto-uri (Botaitos) - cartofi (sud-vest de Noul Scotia).
  • LOVITURA (Smesh) - cartofi piure. "Ea a distrus bobinele." - "A gătit că a gătit." (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Zi de lewer" (Ziua Luer) - zi când pescarii nu merg la mare din cauza vremii nefavorabile (sud-vest de nouă Scoția).
  • "Flatass calm" (Flatas Kalm) - Marea fără valuri (sud-vest de nouă Scoția).
  • "Tunk" (Rezervor) - bate. "Ea a tuns pe ușă."- "A bătut la ușă" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Cruzlize" (Crud) - să fie crud. "El a cruțat că câinele, tu."- Fii crud. El este greu cu un câine" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "niste", "Dreapta", "Chiar în jos" (El însuși, Wright, Wright în jos) - adjective: "A fost o masă bună, tu." "Care a fost chiar în jos prost." "Asta a fost bine bun."- "Masa a fost delicioasă. Este complet prost. A fost foarte bun" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "alarma" (Alarmă) - Instalare. "El a alarmat ceasul." - "A instalat ceasul deșteptător" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Copasetic" (Copac) - Bine, bine, bine. Folosit aproximativ astfel: "Este totul copasetic acum?"- "Lucrurile sunt bune?" (Southwest of New Scotland, Cape Breton).
  • "Mawga" (Maga) - nu buna bun-ființă. "Nu voi lucra pentru că sunt Mawga."- "Nu voi merge la muncă pentru că mă simt rău".
  • "Lobby" (Labo) - Cancer (Southwest of New Scotland)
  • " Horumb" (HOMARD) - Cancer, împrumutat din franceză, dar folosit de limba engleză-păgână (sud-vestul noii Scoția).
  • "Oase" (Bownes) - Dolari. "Care mi-a costat 50 de oase."- " Am cumpărat-o pentru 50 de dolari".
  • "Buddy" (Badi) - tip, vecin. "Buddy Up Drumul mi-a ajutat lopată." -"Parrenul de pe drum mi-au ajutat zăpada clară" (New Scotland, North Ontario).
  • "Țara lui Dumnezeu" (Județul Gadz) - Insula Cape Breton (New Scotland).
  • "Rappie Pie" (Paiul Rappy) - fel de mâncare Francoachad, gătită cu cartofi și carne (iepure, pui). Numele original al vasului - "Pat Rapur".
  • "Codfish cowboy" (Cod Kauboy) - un rezident al provinciilor Primorsky, care merge la West.
  • "T" - Folosit pentru a se referi la ceva sau la cineva mic. "Știi T-Paul, Eh?" - " Știi fiul podelei?". Unii pot adăuga la numele mai mult și numele părinților sau soților, ca semn distinctiv printre boli. Fata ar trebui să apară sunând numele și patronimul până la căsătorie, după care numele soțului va fi adăugat la nume: primul sally John, apoi Salibilli (sud-vestul noii Scoția). Prin urmare, poreclele sunt adesea folosite în acest sens.
  • "În proprietatea" (Ouli) - trist. "E astăzi."- "Ea astăzi este un fel de trist" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Gras" (Gri) - alunecos. "Aceste drumuri sunt o grăsime astăzi."- "Astăzi drumuri alunecoase" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Hain`t" (Heint) - nu (sud-vestul Noii Scoția).
  • "Titrieye" Sau "Rinctum" (TTRye sau Rinntum) - Furia (sud-vestul New Scotland).
  • "Nimic" (Steve) - meci, poticnire. "El a fost atât de beat încât era în jurul drumului pe drumul principal." - "El a fost atât de beat încât a căzut pe un drum plat" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Mai mult" (Outo Nain) - Abordare. "Este aproape de prânz." - "Apropiindu-se de prânz" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Inteligent" (Inteligent) - atent și activ. "Ea este încă inteligentă, chiar dacă ea are 90 de ani."- "În ciuda celor 90 de ani, este încă activă".
  • "Viclean" (Conservat) - drăguț. "Nu-i așa că un copil cusidește Cunnin?" - "Băiatul nu a răcit?" (Sud-vest de nouă Scoția)
  • "Tantoaster" (Tantoster) - furtună puternică.
  • "Cui băiețel amya?"(Huz Howl Emia?) - de unde vă aflați și cine sunteți părinții voștri? (Sud-vest de nouă Scoția)
  • "Hali" (Hali) - Halifax, New Scoția.
  • "ORAȘUL"(Ze City) - Halifax, New Scotland pentru cei care locuiesc aici.
  • "Halibut" (Holkbat) - Deci, oamenii din sud-vestul Noii Scoția sunt numite jumătăți.
  • "Skawluss" (Skalaps) - Deci, oamenii din sud-vest de New Scotland se numesc scoici de mare.
  • "Umple-l" (Filly) - Deci, oamenii din sud-vestul Noii Scoția sunt numite file.
  • "Fordeleven" (Fordlevlen) - Câteva kilometri. "El trăiește Fordleleven Miles în sus pe drum." - "Casa lui în câțiva kilometri" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Upalong" (Apalong) - pe țărm. "El trăiește Upalong." - "El trăiește pe coastă" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Marvel pe drum" (Marvel El este un Roud) - Du-te pe drum și vezi ce se întâmplă acolo (folosit foarte rar în sud-vestul Noii Scoția).
  • "fire" (Yang) - Chatter. "Cred că mă mințesc pe drum și am un fir cu John." "Am fost fironing până la miezul nopții." - "Pe drum, am vorbit cu John". "Am vorbit până la miezul nopții".
  • "Eh-yuh" (Hei y) - expresie potrivită pentru tot."Eh-yuh, nu cred că nebunia asta." - "Hei, nu pot să cred cum ai mirosit." Această expresie poate însemna, de asemenea, "Mulțumiri" Sau consimțământul: "Crezi că mergi mâine pescuit?" "Da, desigur, dar pare să plouă".
  • "Mugup" (MAGAD) - Snack. "A fost o mugup bună pe care am avut-o la bordul barcii. - Am încercat o gustare delicioasă pe o barcă" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Cred că o să trag asta alături de un pic (AI Chiuveta Iill Tau South Ouan Alongside Form E Bit)" - nu sunt sigur.
  • "Capie" (Chepi) - un rezident al Cape Sebl, New Scoția. Nu confunda cu un Kepper.
  • "Tinka" (Tinka) - un copil juvenil. "Nu lăsăm să bea Tinkas aici." De la "tinkers", homari subdimensionați.- "Nu permitem tinerilor să bea aici". Expresia provine din cuvântul "tinkers" - mic raci.
  • "Fiul", "Sonnybub", "Bubba", "Fiul bătrân", "Nah", "Tu" (San, Sanibab, Babbba, Old San, Di, Yu) - Informal, dar formele arogante de circulație utilizate între rezidenții locali din sud-vest de Noul Scotia. "Ce mai faci, fiul bătrân." "Acum nu facem asta, Sonnybub." "Hei tu, dă-mi o mână cu acest vas de homar." "Aici mergeți pe Deah (dragă). Care este suficient să plătească pentru cafea." - "Cum sunt afacerea fiului?" " Nu face asta". "Hei, ajută-mă să atribuie o cratiță cu rafturi. Aceste expresii sunt percepute negativ, dacă consumă "străin", Vorbind cu localnicii (sud-vest de New Scotland).
  • "Care se întorcea în această zi?" (Hu Yoz Shi înapoi în ziua ZE?) - Care este numele ei de fată? (Sud-vest de nouă Scoția).
  • Ceilidh(Silid) - (Kay-Lay) (Kay Lei) - O întâlnire pe care oamenii se distrează jucând diferite instrumente, dans, cântă, mănâncă (Cape Breton).
  • "Geely", "KRILEY", "Geely Kriiley". (Gili, Curli, Jil Curli) - Folosit în situații diferite, este, în general, folosit ca apel la o persoană (sud-vest de nouă Scoția).
  • "Tânărul Fella" (Yang Filla) - cel mai adesea tipul (uneori o fată), cu vârsta între adolescență și sfârșitul celui de-al doilea zece (sud-vestul noii Scoția).
  • "Fella mic" (Little Filla) - cel mai adesea folosit în maturitate."Al cărui mic fella este asta?" - Un copil sau un copil. - "Al cărui copil este?" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Gezly" (Jizle) - Foarte. "Acesta este un rechin mare de geez."- "El a prins un rechin foarte mare" (Sud-vest de nouă Scoția).
  • "Prit`near" (Bunici) - reducerea de la "Destul de aproape" - Destul de aproape.Folosit în Saskatchewan de Sud, pentru a desemna conceptul "aproape" sau "suficient". Exemplu: "Să mergem înăuntru, de când este suppertime prit`near." - " Să arătăm acolo, doar o cină este aproape". "Mătușa Jennie are 52 de pisici.Da, e nebunul prit`near."- " Mătușa Jenny 52 pisici. Da, aproape că a mers nebun".
  • Imagine intitulată Înțelege Slang canadian Pasul 3
    6. Apoi, oferim mai multe expresii dezaprobatoare:
  • Canuck (dacă este utilizat nu de canadieni) - poate provoca o reacție negativă. Canadienii folosesc aceste expresii referitoare la acestea. Prin urmare, nu este recomandat să contactați acești termeni, dacă numai tu nu sunteți canadian (deși mulți canadieni îi plac când sunt chemați "Kanx").
  • Fizer- Fizer: (Khuser) - Această expresie are mai multe valori, cele mai frecvente asociate cu hocheiul. Înainte de inventarea unei mașini speciale "Zamfoni" (Gheață combină), echipa ratat a trebuit să restabilească gheața după meci. Din acest motiv "Khuser" a intrat în uz.
  • Newfie (Newfi) - Apel ofensiv la un rezident din Newfoundland și Labrador. Acest termen este folosit în glumele canadiene. Mulți rezidenți ai Newfoundland pot folosi acest termen în legătură cu ei înșiși și tovarășii lor fără intenția de a jigni.
  • Broască (Frog) - Canadienii occidentali-francezi sunt numiți această expresie ofensivă. De asemenea, pentru a insulta francezul, este folosit termenul asociat cu numele lui Jean-Guy-Pepe, și anume piperul sau pepsy.
  • Cap-patrat (Hed Super) - Un termen ofensiv pentru canadienii de limbă engleză, cel mai des folosit în Quebec. Utilizați cetățenii săi francofoni și în franceză sună "Tête Carrée" (Tet Karai).
  • Ruth (Rădăcină) - astfel încât locuitorii britanic Columbia cheamă rușine și nemilos.
  • Saltchuck (Saltchak) - Rezidenții British Columbia numesc Oceanul Pacific.
  • Bastoanele (Sus Styx) - Termenul a apărut în British Columbia. Așa-numiți oameni care trăiesc în pădure. "Ei trăiesc în bastoane!"- "Ei trăiesc într-un halar".
  • sfaturi

    • Alfabetul anglo-canadian este format din 26 de litere, iar litera "Z" este pronunțată "Şcoală".
    • Ca și în orice țară, în Canada, există diferențe în dialecte.Acest articol este scris pentru a acoperi idiomele principale. În nici un caz nu conferă toate frazele utilizate în această țară.
    • Atlantic Canada are un accent irlandez și scoțian, în special în Cape Breton și Newfoundland. În Newfoundland, sute de cuvinte și dialecte distincte care sunt păstrate, de regulă, datorită izolației comunităților. Aceste accente și dialecte nu mai sunt găsite nicăieri, astfel că lingviștii vin aici pentru a învăța limbi care nu sunt folosite în alte țări de limba engleză pentru aproximativ 500 de ani. Una dintre cele mai frecvente "Newfudlandism" este termenul outport, Adică o mică comunitate de coastă care ne aduce la rivalitate infinită între cetățeni (oameni din St. Ioan și orașele centrale, cum ar fi Grand Falz Winzompu și gen) și descendenții primilor coloniști (canadieni care locuiesc pe coastă).
    • În unele zone, Alberts sunt utilizate pentru a reduce măsurile de lungime, cum ar fi termenii "Klicks" (cliks) sau "Kay" (Kay) numit kilometru ("Am fugit cinci kay" Sau "Am condus treizeci de klicks") - (am fugit 5 ​​km. Am condus 30 km)- "Cenți (trimiși) - centimetri ("Opt cenți lungi"- 8 cm lungime.)- și "Mils" (Milz) - milimetri și mililitri ("Opt Mils Wide" - 8 mm lățime).
    • Expresie"Licean" (Junior High) Cursuri de apel din 7 până la 9, "Gimnaziu" (Midl Skul) - doar 6 și 8 clase. "Student în anul întâi" (Student în anul întâi), "Sophomore" (Sofomor), "Junior" (Junior) și "Senior" (Sinor) nu sunt aproape niciodată folosite pentru numele școlii (Eastern Canada) sau pentru școala primară (Canada de Vest). Elevii care au absolvit școala primară sunt numiți conform programului pe care îl transmit.
    • Rezidenții Quebec jură că folosește expresii de blasfemie. De exemplu, "Axa antică, sacrament, tabernacol, castron" (Pronunțată ca "Ashti Tabarnak Khalis") înseamnă literalmente să ia sacramentul tabernacolului și bolurilor, aceste expresii sunt asociate cu Biserica Catolică, iar pronunțarea lor se pot împiedica asupra necazurilor.Canadian franceză de multe ori folosește expresia de tip"C`est toute fucké" ("confuzie") Totuși, refrenați dacă vă aflați într-o societate decentă.Francezii folosesc, de asemenea, termeni bisericești pentru blesteme.
    • Locuitorii din Newfoundland se adună adesea pe pantomima de Crăciun.
    • Locuitorii din Toronto își numesc orașul "Ti-dat."
    • Engleză Quebecs folosesc în mod voluntar cuvintele franceze. În Quebec în loc de cuvinte "metrou" Folosit "Metroul", "Sindicates" in loc de "Sindicate" și "Reuniune" in loc de "Întâlniri".
    • Dar partea franceză a populației utilizează în mod activ cuvintele englezești, de exemplu: Hamburger, Kok, gaz.
    • Reprezentanți ai British Columbia și Alberta, adesea mănâncă scrisori, de exemplu, în schimb"La tine" ei spun "Atchoo".
    • În mediul rural Alberta și expresia Saskatchewan"Cacealma" (Blaft) este utilizat pentru descrise în copacii Prairie, cuvânt "Slough"(serviciu) înseamnă un teren mlaștină înconjurat de prairies.
    • Canadienii din diferite părți ale țării numesc o zi la nivel național a durerii în după-amiaza macului sau a armistițiului de zi (Ziua Pacpy sau Ziua Armistițiului).
    • Universitățile constau din școli, unde, într-o anumită măsură, trebuie să aveți efect patru ani. Termenul colegiu înseamnă o instituție de învățământ în care un an sau doi. Un astfel de sistem în majoritatea provincii, cu excepția lui Quebec, unde sistemul educațional este ușor diferit.
    • În majoritatea provinciilor canadiene, sunet"Ou" (de exemplu în cuvânt "Despre") pronunțat ca "OA"Și cuvântul sună așa: "O barca," mai ales când canadienii vorbesc repede. Acesta este un semn distinctiv al canadianului. Acest dialect este cel mai pronunțat pe coasta de est și în Ontario. În British Columbia, acest cuvânt este pronunțat astfel:"Abouh," (Abau). Canadienii din această regiune tind să reducă sfârșitul cuvintelor.
    • În valea râului Ottawa, accentul în multe privințe depinde de irlandez, care au stabilit mult timp în această zonă. Accentul aici este foarte caracteristic și nu se mai găsește în nici o regiune a Canadei.

    Avertizări

    • Nu toți canadienii folosesc un jargon în conversație. Ei pot răspunde negativ unui străin care va vorbi un slang canadian.
    Publicații similare